和掌声此起彼伏。
科罗廖夫则像一尊孤立的雕像。
片刻后,BBC主持人弗里曼少校走上台,麦克风发出轻微的嗡嗡声:“女士们,先生们,请入座,节目即将开始。”
演播室内的灯光柔和,中央舞台上两张深色皮椅相对而置,中间的小圆桌上放着水杯和二人的笔记本。
背景是一幅巨大的月球地图,宁静海的着陆点被醒目标注。
摄像机缓缓移动,技术员汤姆·哈里斯在控制台后紧张地调整信号,确保这场面向全球的直播顺利进行。
人群逐渐散开,名流们带着期待的神情走向座位。伦道夫被簇拥着走向前排,科罗廖夫低调入座。
灯光聚焦于舞台,伦道夫和科罗廖夫面对面而坐。
刚才那一幕一直在林燃的心头萦绕,自己被众人簇拥,科罗廖夫无人问津。
如果说他是一块拒绝融化的冰,那么科罗廖夫更是如此。
如果他是因为自己内心缘故,所以拒绝融化,那么现场压根没人试图去融化科罗廖夫。
甚至苏俄官员们,只有阿美莉卡的外交官和汉弗莱去打了声招呼。
这就是国际社会的现实,现在如此,好像六十年后也是如此。
林燃摇了摇头,把自己的思绪回到现场,随着右边技术员汤姆·哈里斯的手势,林燃知道面向全球的电视直播正式开始了:
“先生们、女士们,以及电视机前的观众朋友们,大家晚上好,欢迎收看1964年12月31日BBC《面对面》的登月特别节目。
我是今天的代班主持人兼嘉宾,伦道夫·林,坐在我面前的是苏俄太空计划的负责人谢尔盖·科罗廖夫先生。”
台下响起礼貌的掌声。
电视机前,全球观众屏息以待。
纽约时代广场技术方舟前的屏幕上直播着节目;莫斯科的家庭围坐在黑白电视机旁,孩子们瞪大眼睛;巴黎的咖啡馆里,人们暂停交谈,专注地盯着电视。
虽然受限于技术,无法做到完全意义上的实时同步直播,但在此刻,大部分民众都在电视前关注着这场访谈。
掌声平息后,林燃接着说:“科罗廖夫先生,首先感谢你远道而来,参与今晚的节目。我们的观众都迫不及待想了解这次美苏联合登月任务的幕后故事。
今天就由我们二位进行介绍。”
林燃切换成俄语,台下不清楚内情的欧洲名流们一阵低声讨论。
林燃听到后,内心无语,在伦敦怎么会俄语搞得和蛇佬腔一样。
同声传播翻译们纷纷开始用笔和纸进行实时翻译,确保现场听众和电视观众都能准确理解二人表达的意思。
科罗廖夫微微前倾,语气平静,带着浓重的俄语口音:“谢谢,伦道夫,很高兴又见面了。”
林燃接着道:“这次美苏登月是建立在双方充分互信前提下的合作,是国际合作共赢的典范,我相信也会是冷战的标志性事件,是人类国家良性竞争的温情一幕。”
台下汉弗莱听到之后脸都绿了,他来特意就是为了叮嘱林燃别提和平,注意措辞。
林燃确实没提和平,但你又是良性竞争,又是温情。
过完今天就是1965了,我们要掀起热战,这不是给苏俄媒体打脸的借口吗。
林燃接着说道:“我们在知道苏俄要在今年年底执行登月任务后,通过专业判断,我们意识到他们的登月存在着巨大的风险。
登月最大的挑战是登月舱的设计。
月球重力只有地球的六分之一,必须确保登月舱在着陆和起飞时保持稳定,同时还要控制重量,以适应火箭的运载能力。
苏俄在这方面只有火箭和月